设为首页收藏本站

易点通

 找回密码
 立即注册
查看: 716|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

2019年12月大学英语四级考试翻译真题(卷一 卷二 卷三)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2018-3-4 10:55
  • 签到天数: 4 天

    [LV.2]偶尔看看I

    6090

    主题

    6235

    帖子

    3万

    积分

    管理员

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    30097
    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2019-12-14 17:53:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
      起名字:
      Part Ⅳ Translation (30 minutes)
      Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
      中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为代么样的人,或者期望他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。
      教育投资:  Part Ⅳ Translation (30 minutes)
      Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
      中国家庭十分重视孩子的教育。许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。多数家长希望孩子能上名牌大学。由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让其拓宽视野。通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为国家的发展和繁荣做出贡献。
      家庭观念:
      Part Ⅳ Translation (30 minutes)
      Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
      中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人美慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系依然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|Archiver|手机版|小黑屋|易点通 ( 湘ICP备2021013434号

    论 坛 声 明 本站所有资料均为网友从互联网各大论坛,网盘收集分享给大家共同学习。本站只提供web页面服务,并不提供相关资源存储、也不参与其录制、上传等服务。若本站收录的内容侵犯了贵司版权,请与1131272156@qq.com联系,我们将第一时间删除!谢谢!

    GMT+8, 2024-11-29 02:22 , Processed in 1.223265 second(s), 26 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表